убрання — палантини1, боа2, муфти3, але шерсть на них завжди наїжувалась й анітрохи не блищала. Міс Токс кохалася в маленьких сумочках із защіпками, що, замикаючись, стріляли, мов пістолети, а виряджаючись, одягала на шию вкрай потертого медальйона, який скидався на давній і вельми сумнівний золотий самородок і в який годі було зазирнути. Ці й деякі інші прикмети такого ж характеру сприяли поширенню думки, що міс Токс — дама, як то кажуть, обмежених засобів, які вона використовувала з максимальним для себе пожитком. Ще однією підставою була, мабуть, її дрібна хода, — цілком імовірно, що, роблячи два-три кроки замість одного, вона потім звикла все примножувати ощадністю. — Мушу сказати, — з подиву гідним реверансом мовила міс Гокс, — я давно мріяла про честь бути представленою містерові Домбі, але не сподівалася, що це трапиться саме зараз. Люба моя місіс Чік. Можна, я казатиму Луїза? Місіс Чік взяла її руку, зверху поставила келишка, стримала сльозу й прошепотіла: — Господи, та звичайно. — Тоді, люба Луїзо, найдорожча моя, — сказала міс Токс, — як ви себе почуваєте? — Краще, — відповіла місіс Чік. — Полю, — вела далі місіс Чік, ще й досі тримаючи руку своєї приятельки, — міс Токс, знаючи, як я чекала сьогоднішньої події, підготувала подаруночок для Фанні, який я пообіцяла передати. Полю, це всього лиш подушечка для голок, — така, яку шиють, коли має народитись дитина, — але я хочу сказати, я скажу, я повинна сказати, що міс Токс напрочуд влучно добрала для неї присвяту "Ласкаво просимо, маля Домбі!". Та це ж, по-моєму, справжня поезія! — Там так і написано? — зацікавився брат. — Саме так, — потвердила Луїза. — Луїзо, люба, зробіть тільки ласку пригадати, — благальним тоном сказала міс Токс, — що тільки... як би це краще висловити... тільки непевність наслідків спонукала мене вжити це слово... 1 Палантин — жіноча хутряна або оксамитова накидка у вигляді широкого, довгого шарфа. 2 Б о а — жіночий шарф із хутра або пір'я. 3 Муфта — рід жіночого туалету з хутра або тканини на ваті для зігрівання рук.
|