нула на його вроду. Жінки, в усякому разі жінки лагідної вдачі, не вміють оцінити привабливої зовнішності. Вона сказала, що він дуже серйозний, що в нього прекрасна душа. Я зараз уявив собі такого добродія в окулярах, з прилизаним волоссям і таранкуватою парсуною, як він важко ступає дебелими ногами... Шкода, що я тоді не знав про вашу дружбу. — А я дуже радий, що ти не знав цього, Гаррі. — Чому ж? — Я не хочу, щоб ти зустрівся з ним. — Не хочеш, щоб я зустрівся з ним? — Ні, не хочу. — Містер Доріан Грей у студії, сер, — доповів слуга, з'являючись у садку. — Тепер тобі хоч-не-хоч доведеться познайомити нас, — засміявся лорд Генрі. Голуорд обернувся до слуги, що стояв, мружачись від сонця. — Попросіть містера Грея зачекати, Паркере. Я буду за кілька хвилин. Слуга вклонився й пішов. Тоді художник подивився на лорда Генрі. — Доріан Грей — мій найдорожчий друг. Твоя тітонька мала цілковиту рацію — душа в нього чиста й прекрасна. Не зіпсуй його, Гаррі. Не намагайся впливати на нього. Твій вплив мав би згубні наслідки. Світ широкий, і в ньому багато чарівних людей. Тож не забирай від мене цієї єдиної людини, що надає принади моєму мистецтву. Моє майбутнє, як художника, залежить від нього. Пам'ятай, Гаррі, я покладаюся на тебе. Він говорив дуже повільно, слова вибивались немовби проти його волі. — Що за дурниці ти торочиш! — з усміхом перепинив Голуорда лорд Генрі і, взявши його під руку, трохи не силою повів до будинку. Розділ II Увійшовши, вони побачили Доріана Грея. Він сидів за роялем, спиною до них, і гортав сторінки "Лісових сцен" Шумана. — Це ж чудові речі, Безіле! — вигукнув він. — Позичте їх мені, я хочу їх вивчити! — Це цілком залежить від того, як ви сьогодні позуватимете, Доріане.
|