Пан з військовою виправою. Я і є полковник Пікерінґ. А з ким маю честь? Пан із записником. Генрі Хіґінс, укладач "Універсального алфавіту Хіґінса". Пікерінґ (радісно). Я приїхав із Індії умисне, щоб зустрітися з вами! Хіґінс. Ая збирався до вас в Індію! Пікерінґ. Я зупинився в готелі "Карлтон". Ходімо зі мною, перекинемося слівцем за вечерею. Хіґінс. Залюбки! Квіткарка ( до Пікерінґа, коли той проходить коло неї). Купіть букєтіка, добрий пане, а то мені нічим за хату платить... Пікерінґ. На жаль, у мене справді немае дрібних. (Відходить.) Годинник на церкві видзвонює пів на дванадцяту. Хіґінс (почувши в цьому Божий докір за свою немилість до бідної дівчини). Глас Божий! (Урочисто підносить капелюха, потім кидає у кошик жменю монет і йде слідом за Пікерінґом.) Квіткарка (дістає півкрони ). Г-и-и! (Дістає кілька флоринів.) Хо-хо! (Дістає ще кілька монет.) О-го! (Дістає півсоверена.) О-го-го! Фреді (вистрибує з таксі). Нарешті знайшов! Егей! (До дівчини.) Тут дві пані стояли. Не знаєте, де вони? Квіткарка. Як дощ перестав, на автобус потьопали. Фреді. Неподобство! Що ж мені тепер робити з таксі? Квіткарка (велично ). А нічо'. На цій таксі я поїду! Пропливає повз Фреді до машини. Побачивши її, водій мерщій пррстягає руку і зачиняє перед нею дверцята. Розуміючи його сумнів, дівчина показує жменю монет.) Бач, Чарлі? Шо там для мене за якусь таксі заплатить! (Водій із посміхом відчиняє дверцята.) Ну, от... А корзину куди? Водій таксі. Сюди давай. Два пенси зверху. Квіткарка. Так... Тіки шоб же ж ніхто її не бачив! (Мерщій просуває кошика в машину і влазить сама, гукаючи крізь шибку.) Ну, бувай, Хреді! Фреді (вкрай здивований, підносить капелюха). На все добре... На в'їзді до Енджел Корт, вузького провулку за гуталіновою лавкою, таксі зупиняється. З машини виходить квіткарка, тягнучи за собою кошик. Квіткарка. Ну, скіки з мене? Водій таксі (вказує на лічильник ). Ти шо, неграмотна: один шилінг!
|