Люби відтінок і півтон, Не барву — барви нам ворожі: Відтінок лиш єднати може Сурму і флейту, мрію й сон.
Винищуй дотепи гризкі ті, Той ум жорстокий, ниций сміх, Часник із кухонь тих брудних — Від нього плач в очах блакиті.
Хребет риториці скрути Та ще як слід приборкай рими: Коли не стежити за ними, Далеко можуть завести.
Хто риму вигадав зрадливу? Дикун чи то глухий хлопчак Скував за шаг цей скарб, що так Під терпугом бряжчить фальшиво?
Так музики ж всякчас і знов! Щоб вірш твій завше був крилатий, Щоб душу поривав — шукати Нову блакить, нову любов,
Щоб мчав, де далеч не похмура, Де чари діє вітерець, Де пахне м'ята і чебрець... А решта все — література.
Переклад з французької Г. Конура
осіння пісня
Ячать хлипкі, Хрипкі скрипки Листопада... їх тужний хлип У серця глиб Просто пада.
|