Переглянути всі підручники
<< < 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 > >>

 

Люби відтінок і півтон,
Не барву — барви нам ворожі:
Відтінок лиш єднати може
Сурму і флейту, мрію й сон.

Винищуй дотепи гризкі ті,
Той ум жорстокий, ниций сміх,
Часник із кухонь тих брудних —
Від нього плач в очах блакиті.

Хребет риториці скрути
Та ще як слід приборкай рими:
Коли не стежити за ними,
Далеко можуть завести.

Хто риму вигадав зрадливу?
Дикун чи то глухий хлопчак
Скував за шаг цей скарб, що так
Під терпугом бряжчить фальшиво?

Так музики ж всякчас і знов!
Щоб вірш твій завше був крилатий,
Щоб душу поривав — шукати
Нову блакить, нову любов,

Щоб мчав, де далеч не похмура,
Де чари діє вітерець,
Де пахне м'ята і чебрець...
А решта все — література.

Переклад з французької Г. Конура

осіння пісня

Ячать хлипкі,
Хрипкі скрипки
Листопада... їх тужний хлип
У серця глиб
Просто пада.

 

Переглянути всі підручники
<< < 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 > >>
Hosted by uCoz